Переклад усної мови або письмового тексту з однієї мови на іншу це ціле мистецтво. Від точності і смислової цілісності перекладу залежить дуже багато. З часів падіння Вавилонської вежі в житті людства з’явилася ще одна гостра потреба. Взаєморозуміння між різними народами стало актуальною і нагальною проблемою, але Бог не залишив людину, наділяючи багатьох з нас справжнім даром до розуміння і спілкуванню на мовленнях наших іноплемінників. Комусь мови даються з великими труднощами, хтось схоплює це все практично на льоту, проте й донині, не дивлячись на сучасний прогрес і досягнення в автоматизації процесів перекладу з однієї мови на іншу, ми дуже часто маємо потребу в професійному кваліфікованому фахівцеві перекладачі, чия праця заслуговує окремої уваги. Не дарма свого часу знаменитий російський поет Олександр Сергійович Пушкін назвав цих обдарованих людей «поштовими кіньми прогресу».Міжнародний День перекладача – професійне свято людей цієї славної професії, за даними проекту DilovaMova.com, з’явився за ініціативи FIT, Міжнародної Федерації Перекладачів, з 1991-го року. Дата, до якої прив’язано це професійне свято – 30-е вересня, обрана на честь одного з чотирьох латинських батьків сучасної християнської Церкви – Ієроніма Стридонського, покликаного Господом у вічність саме 30-го вересня 420-го року нашої ери. Це була яскрава людина з вогненним темпераментом і могутнім інтелектом, перекладач від Бога, мандрівник, історик і письменник. Ще в молоді роки він був покликаний Господом на служіння і зробив паломництво в Святу Землю, після чого на чотири роки віддалився в Халкидску пустелю і жив відлюдником, пізнаючи Божу милість і Божу велич в працях і молитві. Досконально вивчив халдейську і єврейську мову. Після того, як до 386-го рока від Різдва Христового він влаштувався в Віфлеємі, взявся за багаторічну працю – переклад на латинську текстів Старого і Нового Завітів. Саме його версія цих безцінних текстів по зборам Тридентського собору одинадцять століть опісля була проголошена офіційним латинським текстом Святого Письма. Так само вважається, що Ієронім стояв біля витоків однієї з перших слов’янських абеток – глаголиці.Професійні перекладачі, що забезпечують взаєморозуміння між різними мовами і народами підтримують гармонію спілкування і цілісність світосприйняття нашої цивілізації. У цей день ми приєднуємося до привітань на адресу всіх перекладачів і бажаємо їм позитивного здоров’я, добрих професійних навичок, сил і хорошої енергії! З Міжнародним Днем перекладача!